Posts filed under Certificaciones

¡Nuevos bebés en la Familia de Exámenes TOEFL®!

Por Antonio Machuca Montalvo, Director de Operaciones Organización The Institute TITUELS.

Los equipos de Organización The Institute y de The Institute of International Education han colaborado desde el 2004 en la administración del examen TOEFL® ITP y, a partir del 2007, también  en la del TOEFL® iBT®.

Debido al éxito de esta colaboración, este año tuvimos el honor de ser elegidos entre un reducido número de instituciones en México para administrar un programa piloto de los nuevos exámenes TOEFL® Primary™ (Steps 1 & 2) y TOEFL® Junior®, por lo que el 18 de septiembre del 2015 un grupo selecto de nuestros alumnos aceptó participar en el mismo, con la autorización de sus padres.

Además del beneficio de ofrecer a nuestros alumnos este certificado sin ningún costo para los padres de familia, este programa piloto nos dio la oportunidad de verificar los resultados de nuestros Programas Kids Club y Teenstitute.

En condiciones “normales”, nuestros alumnos saben cuándo y qué certificación internacional les gustaría o necesitan tomar. Esto les da el tiempo necesario para familiarizarse con el formato del examen e incluso de hacer algunos exámenes o ejercicios de práctica. En esta ocasión nuestros alumnos se enfrentaron a exámenes completamente desconocidos para ellos (y también para nosotros), tan sólo tres semanas después de regresar de sus vacaciones de verano.

Es un orgullo compartir con ustedes que TODOS LOS ALUMNOS que tomaron los exámenes TOEFL® Primary™ y TOEFL® Junior® obtuvieron resultados que los sitúan en el nivel del Common European Framework correspondiente a sus cursos en The Institute y, en muchos casos, incluso muy por encima de ese nivel.


En la siguiente imagen se muestran los resultados obtenidos por los alumnos de nuestro Programa Kids Club. En este caso, el nivel de nuestros alumnos al terminar el Curso 16 de este Programa debe ser A1 en el Common European Framework.

Es importante mencionar que los alumnos con resultados por debajo del A1 estaban apenas en el Curso 9 al momento de tomar el examen, es decir, sus resultados coinciden con su nivel de preparación académica.

La siguiente imagen muestra los resultados obtenidos por los alumnos de nuestro Programa Teenstitute. En este caso, el nivel de nuestros alumnos al terminar el Curso 16 de este Programa debe ser A2 en el Common European Framework.

También en este caso debemos mencionar que los alumnos con resultados A1 estaban los Cursos 12 y 13 al momento de tomar el examen. Al igual que con el caso anterior, su resultado coincide con su nivel de preparación académica.

 

¡Felicidades a nuestros alumnos por sus logros! Obtener un certificado internacional de su nivel de inglés a su edad no es sólo motivo de orgullo, sino una pequeña muestra de muchos más logros por venir.

 The Institute Veracruz Gómez Farías.

The Institute Veracruz Gómez Farías.

Considerando estos excelentes resultados, es un placer para Organización The Institute informarles que hemos decidido incorporar éstos exámenes a dos de nuestros Programas a partir de enero del 2016.

Después de aprobar el Curso 16 en los siguientes Programas, nuestros alumnos tendrán la oportunidad de presentar los siguientes exámenes de certificación, sin ningún costo adicional para ellos:

·         Kids Club:

o    TOEFL® Primary™(Step 2).

o    Nivel A1 en el CEF.


·         Teenstitute:

o    TOEFL® Junior®.

o    Nivel A2 en CEF.

Por supuesto, cualquier alumno o candidato externo puede tomar estos o cualquier otro de nuestros demás exámenes de certificación en alguna de las fechas disponibles.

 The Institute Veracruz Gómez Farías.

The Institute Veracruz Gómez Farías.

Estos dos nuevos “bebés” de la Familia de Exámenes TOEFL® consolidan a Organización The Institute como la más completa oferta de certificaciones internacionales en nuestro mercado, donde podemos ofrecer este servicio a niños desde 7 años de edad, a jóvenes y adultos, e incluso a profesores de inglés que requieran también una certificación CeNNi.

Les invitamos a leer también nuestro artículo sobre certificaciones internacionales, y a revisar nuestro catálogo completo aquí.

Posted on November 5, 2015 and filed under Certificaciones.

El desfile que me acompaña

Esta semana tenemos el gusto de presentarles una colaboración de la escritora Gabriela Damián Miravete sobre las posibilidades que te da aprender inglés. Gaby escribió el siguiente artículo para los lectores del blog de The Institute y nos cuenta a dónde la han llevado algunos escritores británicos y leer los libros en su idioma original, el inglés. Esperamos lo disfruten. 

* * * * * * * *

  En el andén 9 y3/4, a punto de "tomar el tren" a Hogwarts.

En el andén 9 y3/4, a punto de "tomar el tren" a Hogwarts.

El desfile que me acompaña.

Cuando una tiene tantos amores literarios, nunca está sola. A veces siento que cuando camino por la calle voy acompañada de una multitud, una especie de desfile compuesto por personajes, autores que dejaron este mundo hace mucho o el doppelgänger fantasmal de las escritoras que me gustan y aún están vivitas y coleando. Siento que me acompañan en mis tareas ordinarias, y a partir de sus palabras, de sus aventuras, veo de forma distinta la evolución del día, el color del aire, la vida en la calle, los rostros de la gente. En este alegre desfile, debo decirlo, se habla inglés y español, pues durante toda mi vida he tenido un largo romance con la literatura inglesa cuyas razones no sabría explicar del todo. Supongo que porque así es la vida: una no escoge el temperamento que le enamora, le hace reír o llorar, le mejora el día… el mío se emociona con esa mezcla de amabilidad pasional y resignada ironía que identifico en muchos de los libros salidos de la pérfida Albión.

Puedo asegurar que mi romance comenzó con Oscar Wilde. O quizá sea más preciso decir que comenzó con el espectro maltratado de El fantasma de Canterville. Cuando yo era muy pequeña mi mamá me leía esa historia de las páginas de un libro que me parecía precioso: empastado en color rojo, con canto de oro e ilustraciones de acuarela. Yo no sabía leer aún, pero antes de dormir, por voz de mi mamá me enteraba de cómo una familia gringa había viajado a Inglaterra para mudarse a un castillo habitado por un fantasma al que no le hicieron el menor caso. Los niños le lanzaban almohadas, el papá le ofrecía aceite para que sus cadenas dejaran de chirriar y a nadie le asustaba la terrible mancha de sangre en la alfombra que volvía a aparecer en cuanto la quitaban.

“¡Pobre fantasma!”, decía yo, entre indignada y muerta de la risa. En lugar de arrullarme, el cuento conseguía el efecto contrario, me entusiasmaba y hasta le pedía a mi mamá que me dejara hojear el libro para ver si, como por arte de magia, podía entender por mí misma lo que decían todas esas manchitas negras sobre el papel blanco. No tardé mucho en conseguirlo. Aprendí a leer por culpa de ese flechazo. La punta de la flecha traía el veneno incurable de la anglofilia, y yo caí redondita.

Libro original de El Fantasma de Canterville perteneciente a la autora

El buen Wilde caminó junto a mí desde entonces (yo de uniforme de escuela de monjas, él vestido como el mejor de los dandis), pero no sería el único participante del desfile. Poco después llegaron Wendy y Peter Pan. Enseguida pregunté dónde se podría conseguir el polvo de hadas porque yo quería volar alrededor del Big Ben y pararme sobre sus manecillas (idea que por supuesto saqué de la película de Disney). Mis pobres padres tuvieron que arreglárselas obsequiándome las palabras de J.M. Barrie: “¿Crees en las hadas? Si crees en las hadas, ¡aplaude!”. Claro que aplaudí como loca. Si me lo preguntan, nunca he vuelto a volar en sueños como aquellas noches en las que, por encima de los cables y los postes de luz del D.F., busqué la segunda estrella a la derecha para llegar a Nunca Jamás.

   "...me gustó escuchar, dentro de mi cabeza, las verdaderas voces de mis personajes favoritos" -   Fumando la pipa de Sherlock(en el Sherlock Holmes Museum).

"...me gustó escuchar, dentro de mi cabeza, las verdaderas voces de mis personajes favoritos" - Fumando la pipa de Sherlock(en el Sherlock Holmes Museum).

J. M. Barrie tenía razón: crecemos demasiado rápido. De repente ya estaba en la secundaria, con las aventuras de Sherlock Holmes y el Doctor Watson entre las tareas obligatorias. Digamos que comencé a vivir en el 221B de Baker Street: desayunaba cereal con leche absorta en Las cinco semillas de naranja, leía Estudio en escarlata en los trayectos en coche y ay, debo confesar que me llevé La marca de los cuatro a una fiesta, deseando poder fumarme una pipa en el rincón de Las Que Nunca Sacan A Bailar (un lugar que, si me lo preguntan, es mucho más feliz de lo que parece). Mi amor por el detective me llevó a hacer descubrimientos más importantes. Debido a mi adicción compré una de sus historias en inglés, un título que no había visto antes: The Adventures of the Reigate Squires. ¡No tenía idea de lo que significaba esa frase! Iba a necesitar un diccionario. Pero comprender lo que ocurría en La Aventura de los hacendados Reigate fue más sencillo de lo que esperaba y me gustó escuchar, dentro de mi cabeza, las verdaderas voces de mis personajes favoritos.

  Ayudando a Sherlock y Watson a resolver un caso (en el Sherlock Holmes Museum, Londres).

Ayudando a Sherlock y Watson a resolver un caso (en el Sherlock Holmes Museum, Londres).

Igual que con las letras de El Fantasma de Canterville, descifré el misterio de las palabras en un idioma que casi no conocía. Esas personas de papel, esas geografías ficticias, fueron menos inasibles, más reales. Descubrí que, de hecho, algunos lugares sí que existían y seguían en pie a pesar de que había pasado mucho tiempo desde que se escribieron aquellos libros. Deseé conocer los escenarios de las historias que amaba, y gracias a esa inquietud descubrí que el inglés aprendido en la escuela estaba bien, pero que con un poco más de curiosidad podría hacer cosas todavía más interesantes, como viajar y hacer amigos en otras partes del mundo.

Desde entonces mi desfile de acompañantes creció y se hizo bilingüe. Conocí al Profesor J.R.R. Tolkien y disfruté la poderosa magia que construían sus palabras (“One Ring to rule them all, One Ring to find them,One Ring to bring them all and in the darkness bind them”); sentí que Virginia Woolf me hablaba en voz bajita sobre La habitación propia (“There is no gate, no lock, no bolt that you can set upon the freedom of my mind”), y el humor y la imaginación de J.K. Rowling me acompañaron en mis ratos de ocio universitario (Mis maestros, después de todo, no eran tan inspiradores como los de Hogwarts: “If you want to know what a man’s like, take a good look at how he treats his inferiors, not his equals”).

  "Esa noche veraniega terminó entre risas, pintas de cerveza y el plácido silencio de todos los que leíamos en lugar de conversar".  -  Una vista de Oxford Street, la noche que salió a la venta  Harry Potter and the Half Blood Prince.

"Esa noche veraniega terminó entre risas, pintas de cerveza y el plácido silencio de todos los que leíamos en lugar de conversar". - Una vista de Oxford Street, la noche que salió a la venta Harry Potter and the Half Blood Prince.

Por eso fue maravilloso el hecho de que mi primer viaje a Londres coincidiera con la fiesta de lanzamiento de Harry Potter and the Half-Blood Prince. Después de visitar los jardines de Kensington y de tomarle foto a la sombra de Peter Pan, me formé en una cola interminable afuera de una librería que justo a la medianoche pondría a la venta el libro. Oxford Street se convirtió, por unas horas, en un lugar donde no era posible distinguir la realidad de la fantasía: dragones, duendes, brujas y magos iban y venían entre double deckers, coches y oficinistas apurados. Esa noche veraniega terminó entre risas, pintas de cerveza y el plácido silencio de todos los que leíamos en lugar de conversar. Alzábamos la cabeza de cuando en cuando para sonreírnos o asombrarnos juntos, y eso me hizo pensar en que la lectura no es, después de todo, un acto solitario, sino una comunidad silenciosa que camina por las mismas calles inventadas y que ama a la misma gente inexistente. A veces algunas damos el salto y empezamos a urdir nuestras propias fantasías, y nos convertimos en escritoras.

  Una placa que indica el sitio de The Tabard Inn, donde los peregrinos de los Canterbury Tales se reunieron a contar sus historias.

Una placa que indica el sitio de The Tabard Inn, donde los peregrinos de los Canterbury Tales se reunieron a contar sus historias.

Mi trabajo me ha llevado a Londres varias veces más (pero esa es otra historia y debe ser contada en otra ocasión, diría Michael Ende). Y naturalmente, no sólo me siento a leer o a escribir: gracias a mi anglofilia libresca he vivido no pocas aventuras, y sobre todo he conocido gente y lugares increíbles. Pero siempre que puedo hago un pequeño peregrinaje por las calles donde sé que podré “cruzarme” en algún punto del espacio/tiempo con Jane Austen, Chaucer, Dickens o Shakespeare. Y lo mejor es que, conforme pasa el tiempo, el desfile que me acompaña no disminuye: se va poblando cada vez más, y me da otros pretextos para descifrar palabras que no comprendo, para conocer otras coordenadas. Ahora necesito visitar el paseo subterráneo que Neil Gaiman imaginó en Neverwhere, buscar en los espejos de alguna casa los caminos del Rey Cuervo que Susanna Clarke trazó en Jonathan Strange & Mr. Norrell, o incluso quizá cambiar de locación para ir tras los pasos de Helen Oyeyemi, una trotamundos del siglo XXI que también se ha unido al desfile que me acompaña y me inspira a vagabundear.

Como les dije, nunca estoy sola.

Gabriela Damián Miravete (Ciudad de México en 1979). Escritora y periodista de cine y literatura. Ganó el premio FILIJ al mejor cuento infantil y la beca para Jóvenes Creadores del FONCA en el área de narrativa. Sus historias aparecen en varias antologías, entre las que están Festín de Muertos. Cuentos mexicanos de zombis, Los viajeros, 25 años de Ciencia Ficción Mexicana, Así se acaba el mundo y Three Messages and a Warning, que fue finalista del World Fantasy Award en el 2013.


Posted on September 15, 2015 and filed under Certificaciones.

¿Cuál es la diferencia entre Toefl ITP y Toefl iBT?

Hello! Queremos empezar este día con una de las preguntas más frecuentes que tenemos: ¿cuál es la diferencia entre Toefl ITP y Toefl iBT? 

Empecemos. 

En México, el examen Toefl es uno de los más conocidos ya que la mayoría de las empresas y escuelas en el territorio mexicano lo pide como certificación de inglés.

Ahora bien, en The Institute ofrecemos  dos tipos de exámenes Toefl: el primero es el ITP y el segundo es IBT. Básicamente la diferencia radica en que el primero, el Toefl ITP sólo es válido en México, y el Toefl iBT es reconocido internacionalmente

Esto no significa que si tomas el examen Toefl ITP no sea válido, es simplemente que, si quieres aplicar para alguna maestría, trámite de visa o trabajo en el extranjero, deberás presentar el examen Toefl iBT, que es la versión electrónica y más aceptada internacionalmente. Por ello es muy importante que verifiques con la institución que te pide el examen cuál es el tipo de Toefl que necesitas. 

  • En The Institute ofrecemos los dos tipos de examen: el Toefl ITP lo puedes presentar en cualquiera de nuestros 8 Institutos en Veracruz.
  • El Toefl iBT lo puedes presentar en nuestro plantel de Veracruz Gómez Farías en el puerto de Veracruz y la inscripción se hace en línea a través de la página de ETS haciendo click aqui

A continuación les presentamos las próximas fechas disponibles para los dos tipos de exámenes. 

Consulta el calendario 2016 para TOEFL ITP aquí

Las fechas para Toefl IBT 2016 serán publicadas próximamente.

Posted on June 29, 2015 and filed under Certificaciones.